domingo, 22 de janeiro de 2012

Entenda melhor a língua japonesa

Estarei, a partir deste mês de fevereiro de 2012, postando frases em japonês com análise gramatical.  O meu objetivo é auxilar  a entender este idioma para todos os falantes de língua portuguesa.
Veja sobre os diversos assuntos abordados nos links das páginas à direita. 
Você pode nos apresentar as dificuldades que está tendo para entender as estruturas gramaticais do Japonês. 


Abraços,


Shinichi K.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------


雨が ふりそうになると、きゅうに なきだす 動物がいますExtraido de um livro de ciências para crianças. Edição japonês. Um Furoku  de terceiro ano primário. Década de 60.

Ame ga furisouni naruto, kyuuni  nakidasu doubutsu ga
 Imasu.

Vocabulário:
雨が=amega é composto pelo substantivo ame mais a partícula ga.  Ame, nesta frase é chuva.  A partícula GA  torna-o  nominativo.  A CHUVA.
降りそう=FURU OU FURIMASU= É o verbo cair. Mas no sentido de cair da chuva e  neve.  Nunca empregue no sentido de cair um tombo, uma fruta, ou algum objeto de algum lugar.   Tem mais o sufixo sou.  Significa “parece que”. Furisou significa parece que  vai chover, pois tem um nominativo que significa chuva.
に=em
なると=verbo naru, narimasu. Se ficar, tornar-se.
きゅうに= repentinamente
なきだす=verbo naku, nakimasu= chorar. nakidasu=começa a chorar. Isto é,  começa a colocar para fora o choro.
dasu= colocar para fora
動物=doubutsu= animal
が=indica nominativo.
います=Verbo estar, tem.
Tradução:   Quando(a chuva)  parece que vai cair(ameaça chover), tem animal que, de repente, começa a chorar.